• S'inscrire
    • Se connecter
    • Recherche
    • Catégories
      • Forum Communauté Actualité Cinéma Jeux Lectures Médias Musique Quotidien Séries Société
    • Récent
    • Mots-clés
    • Utilisateurs
    • Groupes

    Les confusions de langage courantes

    Langues
    17
    50
    1265
    Charger plus de messages
    • Du plus ancien au plus récent
    • Du plus récent au plus ancien
    • Les plus votés
    Répondre
    • Répondre à l'aide d'un nouveau sujet
    Se connecter pour répondre
    Ce sujet a été supprimé. Seuls les utilisateurs avec les droits d'administration peuvent le voir.
    • Peri
      Peri dernière édition par

      Autre confusion animale assez fréquente.

      9594ac49-907b-42ac-aa05-4718165e31f0-image.png

      Voici un mandrill.
      Beaucoup sont tentés d'y voir un bambouin. La faute probablement au film Le Roi Lion où Rafiki le mandrill se présente comme un babouin l'espace d'une réplique seulement.

      "Fluide & fun"

      1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 5
      • Elenwey
        Elenwey @Mai Tai dernière édition par

        @mai-tai, dans la même veine, on ''pallie quelque chose'' et non à quelque chose

        Ou le ''des fois'' au lieu de ''parfois''

        Ah et le ''au jour d'aujourd'hui'' qui est redondant

        1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 6
        • Tigrette
          Tigrette dernière édition par

          Ce message a été supprimé !
          1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
          • Hornet
            Hornet dernière édition par

            On n'est plus trop dans les confusions de langage dans les derniers messages.

            People Always Look Better in the Sun

            1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
            • Peri
              Peri dernière édition par Peri

              Une confusion que j'ai encore récemment rencontré : ceux qui utilisent les "années-lumière" comme unité de temps, au lieu de distance.

              Dans le film Moonfall de R. Emmerich, le personnage campé par Donald Sutherland évoque la technologie des aliens en ces termes :

              Capture d’écran 2022-04-09 à 01.06.36.png
              Capture d’écran 2022-04-09 à 01.05.37.png

              C'est aussi logique que si je reprochais à un collègue d'être en retard de 20 km.

              Et au final, ça ne serait pas aussi risible si le personnage en question ne nous était pas présenté dans le film comme un haut-cadre de la Nasa. Va peut-être falloir revoir certaines bases, monsieur. 😅

              "Fluide & fun"

              Jabba the Hutt 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 4
              • Jabba the Hutt
                Jabba the Hutt @Peri dernière édition par Jabba the Hutt

                @peri Ça peut avoir un sens si on considère que le progrès est comme un chemin parcouru par les espèces. Chemin sur lequel les aliens seraient alors à des années lumière devant.

                C'est toujours mieux que le raid de Kessel en 12 Parsec....

                M. Désagréable

                Peri 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 3
                • Peri
                  Peri @Jabba the Hutt dernière édition par

                  @jabba-the-hutt a dit dans Les confusions de langage courantes :

                  @peri Ça peut avoir un sens si on considère que le progrès est comme un chemin parcouru par les espèces. Chemin sur lequel les aliens seraient alors à des années lumière devant.

                  Effectivement, du point de vue de la métaphore de la course, ça prend sens.

                  C'est juste que c'est pas forcement ce qui vient à l'esprit au premier abord.

                  "Fluide & fun"

                  1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
                  • Yoyo
                    Yoyo dernière édition par Yoyo

                    Le classique: J'ai été à Amsterdam plutôt que je suis allé à Amsterdam
                    En revanche on peut dire: J'ai été stone à Amsterdam...🙄

                    On dit aussi: Je suis allé en Avignon et non à Avignon

                    ᕦ( ͡° ͜ʖ ͡°)ᕤ

                    ayamé 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 3
                    • ayamé
                      ayamé Banni @Yoyo dernière édition par

                      @yoyo : et quand on fait un voyage à l'étranger, dire par exemple : j'ai fait le Maroc ( ah bon, on fait un pays en y séjournant ? ) au lieu de je suis allé.

                      Peri 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 3
                      • Peri
                        Peri @ayamé dernière édition par

                        @ayamé a dit dans Les confusions de langage courantes :

                        @yoyo : et quand on fait un voyage à l'étranger, dire par exemple : j'ai fait le Maroc ( ah bon, on fait un pays en y séjournant ? ) au lieu de je suis allé.

                        Il y aussi le très courant "j'ai fait de l'essence".

                        Peut-être le besoin inconscient de se sentir d'avantage producteur que consommateur. 😁

                        "Fluide & fun"

                        Yoyo 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 2
                        • Yoyo
                          Yoyo @Peri dernière édition par

                          @peri a dit dans Les confusions de langage courantes :

                          Il y aussi le très courant "j'ai fait de l'essence".

                          Je ne connaissais pas cette expression, elle doit être propre à une région en particulier non ?

                          ᕦ( ͡° ͜ʖ ͡°)ᕤ

                          Kachina Peri 2 réponses Dernière réponse Répondre Citer 1
                          • Kachina
                            Kachina Banni @Yoyo dernière édition par Kachina

                            @yoyo tu as raison, dans le sud, c'est monnaie courante; on y fait même plus attention.
                            C'est comme le mot infarctus. Ici, on aime bien mettre le R avant le A. Va savoir pourquoi con ? 😲

                            Yoyo 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 1
                            • Yoyo
                              Yoyo @Kachina dernière édition par

                              @kachina Sans doute. Je ne connaissais que "faire le plein" ou "prendre de l'essence" il y a confusions différentes par région finalement

                              ᕦ( ͡° ͜ʖ ͡°)ᕤ

                              Kachina Un Ancien Utilisateur 2 réponses Dernière réponse Répondre Citer 0
                              • Kachina
                                Kachina Banni @Yoyo dernière édition par

                                @yoyo et ben maintenant tu ne pourras plus ignorer cette sympathique expression 😀

                                1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
                                • Peri
                                  Peri @Yoyo dernière édition par Peri

                                  @yoyo a dit dans Les confusions de langage courantes :

                                  @peri a dit dans Les confusions de langage courantes :

                                  Il y aussi le très courant "j'ai fait de l'essence".

                                  Je ne connaissais pas cette expression, elle doit être propre à une région en particulier non ?

                                  Plutôt en France périphérique, semble t'il.

                                  text alternatif

                                  Plus d'infos :
                                  https://www.huffingtonpost.fr/entry/vous-dites-faire-de-lessence-vous-netes-pas-seul-la-preuve_fr_6229ca3ee4b0634937197abc#:~:text=“J'entends souvent l',plein d'essence'.”

                                  "Fluide & fun"

                                  1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 1
                                  • Un Ancien Utilisateur
                                    Un Ancien Utilisateur @Yoyo dernière édition par

                                    @yoyo Je ne connaissais pas non plus "faire de l'essence".
                                    "Faire le plein oui", mais je ne connaissais pas non plus "prendre de l'essence".
                                    Moi j'ai toujours dis et entendu dire "mettre de l'essence" ou faire le plein.

                                    ayamé 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 2
                                    • ayamé
                                      ayamé Banni @Invité dernière édition par

                                      Les dérives de langage se sont faites ainsi, par analogie :
                                      . faire un voyage pour aller au Maroc => j'ai fait le Maroc
                                      . faire le plein => faire de l'essence.

                                      Un autre exemple de confusion de langage : elle marche bien, cette machine. Elle ne marche pas, elle fonctionne.
                                      Mais ce sens est rentré dans le langage courant puisqu'on peut lire sur le net dans la définition :
                                      3 se mouvoir, fonctionner, avancer.

                                      1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 1
                                      • Biquette
                                        Biquette dernière édition par

                                        ah dans le même style je dis "je lance une machine" et ça fait rire Monsieur Biquet qui m'imagine comme ça :

                                        text alternatif

                                        autre confusion de langage, on mélange souvent homard et écrevisse. Les deux se mangent et coûtent cher, mais l'un vit dans l'eau salée et l'autre l'eau douce.

                                        Heureux les fêlés...
                                        Être dans le vent c'est avoir une ambition de feuille morte

                                        Hornet 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 3
                                        • Hornet
                                          Hornet @Biquette dernière édition par

                                          @biquette a dit dans Les confusions de langage courantes :

                                          homard et écrevisse

                                          pleure de joie

                                          C'est émouvant de lire une confusion de langage dans le sujet des confusions de langage. ❤

                                          People Always Look Better in the Sun

                                          Biquette 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 2
                                          • Biquette
                                            Biquette @Hornet dernière édition par

                                            @hornet pas compris... je connais la différence mais soulignais que les gens confondais parfois...

                                            Heureux les fêlés...
                                            Être dans le vent c'est avoir une ambition de feuille morte

                                            Hornet 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
                                            • 1
                                            • 2
                                            • 3
                                            • 2 / 3
                                            • Premier message
                                              Dernier message

                                            NodeBB | OVHcloud

                                            Nous contacter