Partagez tout ce que vous voulez
-
@Twillily
heu... il n'y aura pas ce genre de déco dans ma SDB -
@agathe "My wife hates it when i work from home" (on peut la comprendre haha !
)
-
boulangerie dans les années 60 !! cela là était pas bien loin de celle ou j'ai fait mon apprentissage à montpellier -
les bizarreries de la nature -
Autre bizarrerie de la nature : des plantes grasses qui s'amusent à copier les humains. Ici, elles s'embrassent sur la bouche.
-
@pompon Fantastique, on dirait un Ent tout droit sorti du Seigneur des Anneaux
-
je suis souvent en balade dans la nature et je me rend bien compte de la disparition de nombreuses espèce d'animaux
oiseaux et mamifère !! en particulier les lézards! les serpents! les hérissons et les oiseaux !! mais dans le monde c'est peut être encore pire
-
-
@icescream
absolument génial ! -
Le son, l'expression, la grâce à l'état pur...
-
@apis-32 : je suis cette émission tous les ans, c'est pur régal pour les yeux et les oreilles
. Cette petite qui a gagné cette année est prodigieuse.
-
C'est officiel, le journal "Le Parisien" change de nom et devient "Ma Mère".
Vivement les futures alertes/breaking news sur téléphone :
"Vous sortez ? Avez-vous pensé à prendre vos mouchoirs ?"
"C'était bien votre journée de travail ? Racontez nous."
"Allez, à la douche !"
"Vos coudes, sur la table !" -
bienvenue à l'ère du "si j'infantilise pas mon publique je suis pas clean juridiquement"
Je suis un peu obligée de faire pareil avec les salariés donc...Alors qu'ils ont assez de bon sens pour savoir comment s'habiller quand il fait froid.
-
mauvaise journée!!la neige ! ensuite la pluie et pour bien finir la journée mon rav4 qui me tombe en panne heureusement en bas du village !! il semble que c'est mon embrayage qui à rendu l'âme !! sous la pluie appel au dépannage et direction le mécano
-
@pompon a dit dans Partagez tout ce que vous voulez :
.......pour bien finir la journée mon rav4 qui me tombe en panne heureusement en bas du village !! il semble que c'est mon embrayage qui à rendu l'âme...
Ah oui, pas de bol.
Tu comptes le faire réparer ? -
@Peri Suffit de regarder au taf les gens arrivant et se plaignant du froid, tu vois que ce genre d'article n'est pas forcément hors de propos....
C'est pas logique pour tout le monde de s'habiller différemment quand il fait 10 ou -5 °c -
@Cygoris oui bien sur surtout que c'est le véhicule que j'utilise le plus
-
Y a super longtemps les gens avaient gueulé après météo France qui n'avait pas prévenu qu'il allait y avoir de la neige un mois de janvier.
Face à un tel comportement je comprends qu'il y aie ce genre d'article.
-
@Hilda-Van-Holp a dit dans Partagez tout ce que vous voulez :
Y a super longtemps les gens avaient gueulé après météo France qui n'avait pas prévenu qu'il allait y avoir de la neige un mois de janvier.
Face à un tel comportement je comprends qu'il y aie ce genre d'article.
Oui, enfin, il y a une différence entre "il va neiger" qui relève de la prévision météo dont l'inexactitude peut engendrer des conséquences, et "il fait froid, vous allez devoir vous couvrir", qui relève juste du bon sens.
-
Allez, je vais taquiner un peu les anglophiles ( j'aime bien l'anglais en vérité et je regrette de ne pas avoir pu le pratiquer passé l'apprentissage au lycée pour être comme beaucoup d'entre vous ).
Lorsque vous serez à New York, Los Angeles ou Londres, vous constaterez pourtant qu’aucun Américain ou Britannique ne les comprend ! Il s’agit en fait de créations françaises qui se donnent un air d’outre-manche ou d’outre-atlantique. Voici les 10 plus belles perles :
Baby-foot
Attention au double piège ! Non seulement ce mot faussement anglais est une composition française mais, en plus, le mot « foot » ne désigne pas le football européen aux États-Unis. Le football européen s’appelle soccer et le mot « football » recouvre ce que nous appelons le « football américain ». Le mot « baby-foot » se traduit donc par table soccer.Basket
En français, le mot « basket » désigne aussi bien les chaussures que le sport. Aux États-Unis, soyez précis car le mot basket signifie uniquement « panier » et rien de plus. Vous devez donc préciser si vous voulez parler des chaussures, les basket shoes, ou le sport, le basket-ball. Mais n’utilisez jamais « basket » seul, sauf dans un supermarché…Camping-car
Associant les mots anglais « camping » et « car », le mot « camping-car » ne peut pas faire plus anglais. Pourtant, il n’existe tout simplement pas ! Le mot à utiliser est motor home.Footing
Ne dites pas à un New-Yorkais que vous allez faire du footing dans Central Park. Il vous regardera avec des yeux ronds ! Le mot « footing » est une pure invention française qui allie le mot « foot » (le « pied » en anglais) et la terminaison « ing » typique de l’anglais. Les Américains et les Britanniques utilisent le mot jogging.Pressing
Vous voulez donner vos vêtements à nettoyer ? Ne cherchez pas un « Pressing » car vous n’en trouverez pas ! Comme pour « footing », le mot « pressing » est une création française. En anglais, on parle de dry cleaning. Un « pressing » s’appelle dry cleaner.Pull
Dans un magasin de vêtements, ne demandez pas à la vendeuse de vous montrer le rayon des « pulls ». Elle vous demandera ce que vous lui voulez… En anglais, le verbe « to pull » signifie tirer. Pour désigner notre pull français, utilisez le mot sweater.Slip
S’il existe bien le verbe « to slip » en anglais pour désigner l’action de glisser, le mot « slip » ne désigne en aucun cas le slip français ! Le mot utilisé est underwear.Smoking
Vous êtes invité à une soirée et vous voulez savoir si vous devez mettre un smoking ? Oubliez ce mot anglais détourné de sa signification originale : aux États-Unis, le costume habillé s’appelle tuxedo. C’est curieux mais c’est comme ça !Surbooké
Si vous avez trop de boulot, ne dites pas à un New-Yorkais que vous êtes « surbooké ». Cela n’aura juste aucun sens. Le surbooking est une construction française qui reprend le mot anglais overbooking en remplaçant « over » par sa traduction française « sur ». Et le tout est devenu un mot complètement francisé.