Une réplique, un film
- 
					
					
					
					
 On est en mission pour le Seigneur. We're on a mission from God. 
- 
					
					
					
					
 @Noodle Le nom de la rose ? 
- 
					
					
					
					
 @Peri Eric ou Ramzy j'imagine donc ? Totalement barré ce film, comme tous les Dupieux d'ailleurs  (c'est aussi un super DJ, Mr Oizo) (c'est aussi un super DJ, Mr Oizo)@Wolfen nope, c'est une comédie ^^ 
- 
					
					
					
					
 @Noodle a dit dans Une réplique = un film : On est en mission pour le Seigneur. We're on a mission from God. Les Blues Brothers (evidemment) 
- 
					
					
					
					
 @Peri évidemment    
- 
					
					
					
					
 Relance : VO : "La marijuana va en el primer cajòn. La coca y el hashish van en el segundo. La heroina en el de abajo. Siempre hay que separar las drogas." VF : (pareil) 
- 
					
					
					
					
 @Peri Blow ? 
- 
					
					
					
					
 @Noodle a dit dans Une réplique = un film : @Peri Blow ? Non. Passage très connu d'un film très connu. Dans un souci comique, il n'a pas fait l'objet de traduction, autant en VA qu'en VF, juste d'un sous-titrage. 
- 
					
					
					
					
 @Peri 
 seul le pénitent le passe...
 les goonies
- 
					
					
					
					
 @Jonesy a dit dans Une réplique = un film : @Peri 
 seul le pénitent le passe...
 les gooniesYes ! Bagou et Rosalita la femme de ménage. 
- 
					
					
					
					
 @Peri ah la la maintenant tout le monde parle espagnol, on peut plus rigoler comme çà 
- 
					
					
					
					
 " C’est comme si on marchait sur des gâteaux secs" 
 "Ouais... mais c’est sûrement pas des gâteaux secs"film américain, mais j'ai la "flemas" d'aller traduire 
  
- 
					
					
					
					
 @Jonesy Indiana Jones et le temple maudit 
 C'est Demi-lune qui dit ça à Indy... Et ce ne sont effectivement pas des gâteaux secs... 
- 
					
					
					
					
 @Wolfen 
 je serais traumatisée A VIE par cette scène
- 
					
					
					
					
 @Jonesy Celles du repas sont pires, elles m'ont données envie de dégobiller...  
- 
					
					
					
					
 @Wolfen ah on a tous voulu croquer dans la pomme d'Indy après çà .. 
- 
					
					
					
					
 Relance : 
 VF = Vous avez une amende d’un crédit pour infraction au code de moralité du langage.VO = You are fined one credit for a violation of the verbal morality statute 
- 
					
					
					
					
 @Wolfen 
 Demolition Man
- 
					
					
					
					
 @Jonesy Bien vu, ça n'a pas traîné. C'est pas un chef d'oeuvre ce film, mais je l'aime bien...  
- 
					
					
					
					
 @Wolfen Il ne sait pas se servir des trois coquillages ! 
 
			
		 
			
			