@Sylareen J'ai un petit peu de mal avec le concept de créer une langue pour tous se comprendre. Déjà en effet, même si l'intention est tout à fait louable, l'espéranto semble surtout construite sur le même modèle que les langues européennes ce qui exclut quand même une grosse partie du monde. Il me semble donc qu'on passe un peu à côté de l'objectif.
Mais surtout, moi qui adore découvrir et entendre des langues étrangères, je trouve ça vraiment dommage de fabriquer une langue de toute pièce au risque de passer à côté de la richesse des langues des uns et des autres. Je préfère apprendre sur le tas des mots de vocabulaire de la langue de l'autre pour me faire comprendre plutôt que de passer par une langue soi-disant universelle.
C'est vrai que cela pose le soucis de la langue la plus utilisée dans le monde, on tombe vite dans la facilité avec l'anglais qui s'impose la plupart du temps car on a malheureusement des difficultés à empêcher la culture américaine (ou occidentale) de se diffuser partout même dans les contrées les plus reculées, mais je crois que c'est à nous aussi de faire l'effort quand on est dans un pays étranger par exemple d'apprendre un petit peu de vocabulaire et de phrases simples pour se comprendre. L'idée d'imposer l'espéranto comme langue vivante à apprendre à l'école comme tu le proposais @Doctor-Mox me gêne vraiment car ce serait passer à côté de la diversité des autres langues. La plupart apprend l'anglais c'est vrai, d'autres font le choix de l'allemand, pour d'autres ce sera l'espagnol, l'italien, le portugais, le russe, le japonais...
@Amigo, tu parlais d'identité linguistique. Je me trompe peut-être mais ce concept me semble difficile à mettre en place quand il n'est pas rattaché à une communauté et à sa culture. On dit que cette langue est rattachée à la zone géographique de l'Espérantie mais c'est une zone artificielle qui regroupe plus d'une centaine de nations différentes. Une langue évolue en fonction de l'Histoire d'un peuple, de ses us et coutumes, de sa façon de vivre... Si l'anglais s'impose partout dans le monde, c'est bien parce que c'est la culture anglo-saxonne qui se diffuse : par le cinéma, la musique, les clips... L'espéranto, je crois, manque de support de ce genre pour se propager facilement et être vulgarisé.
Et puis, les représentations mentales sont différentes d'un locuteur à un autre. Quand en France on va parler de "neige", les Inuits auront plusieurs dizaines de termes différents pour en parler car là où ils vivent cette neige prend des formes différentes et ces distinctions ont leur importance dans leur quotidien. Dans les représentations mentales, on ne distingue pas les choses qui nous entourent de la même manière d'un endroit du monde à l'autre, c'est peut-être pour cela aussi qu'il me semble difficile pour l'espéranto de s'imposer vraiment partout.
Après tout, pourquoi vouloir absolument créer quelque chose de commun plutôt que d'encourager les différences et les richesses que cela nous apporte ? C'est pour ça que je tique quand je discute avec certaines personnes qui s'exclament : "Ah bon ? la langue des signes n'est pas universelle ? Mais pourquoi ILS n'ont pas décidé de faire la même partout, ce serait plus simple !". La réponse est simple : parce que personne n'a fabriqué les langues des signes de toute pièce, elles sont nées naturellement au fur et à mesure que les sourds se sont regroupés à divers endroits du globe, de la même manière que les entendants ont construit leurs langues vocales au contact des uns et des autres, ce sont donc bien des langues et pas un langage ni un code créé par de bons samaritains, et puis avec le temps et l'institutionnalisation des langues des signes, chacune d'elle a évolué différemment. Et je trouve que c'est très bien comme ça : )