Mon coeur n'est pas sans coeur
-
@carl_jung
Nos divergences de pensées sont toujours un enrichissement quand les discussions sont intelligemment menées.
Je suis entièrement d'accord avec vous.
Je ne vous dis pas que je vous like mais le cœur y est.^^ -
@ayamé
Quand il m'arrivait de déliker, c'était plus parce-que moi, j'étais blessée.
Et c'est vrai que parfois je peux réagir dans l'instant de manière un peu impulsive.
Mais rassurez-vous, comme je suis consciente de ça...je le fais de moins en moins.
Quand mon cœur se froisse, je me tais. -
@missmeadows
Un pouce en bas ?
Seriez-vous une rescapée de Yahoo Question/ Réponse ?
Non, non...je ne veux pas savoir !
Clin d'oeil !
-
@iloa-mys a dit dans Mon coeur n'est pas sans coeur :
@kallindra
Vous n'aimez pas Déliker comme terme ?
Moi, j'aime bien.
C'est un néologisme qui peut-être un jour,entrera dans le dictionnaire de la langue française.
Si chère à mon cœur !
Ne déliker pas trop...ça fait mal au ventre.
Sourire à vous aussi.J'ai pas compris ?
J'ai pas parlé de déliker ...
En plus francisé un mot totalement anglais je trouve ça très moche mais mon intervention était plutôt sur l'utilisation du coeur brisé.
A la limite j'utiliserais peut-être "déliker" dans le sens enlever un like puisque le préfixe dé- signifie :
-
@music
C'est cool.
Si l'info est passée...pour moi, ça me va aussi.
Merci. -
@kallindra
C'est que moi...liker ne me plait pas beaucoup alors j'ai simplement choisi de faire un mélange entre l'anglais et le français.
Si vous trouvez le fait de Franciser des mots c'est trop moche...j'essaierai de m'en souvenir.
Moi, j'aime beaucoup jouer avec les mots et inventer de temps en temps un mot me plait bien.
Je n'en avais inventé, jusqu'à présent que deux dans ma vie " Rironer " et " Amimour "
Déliker sera donc le troisième...non officiel, c'est entendu.
Je me demande même si je ne vais pas l'orthographier " Liquer."
Parce-que vous savez quand les gens disent " Liker " et bien, si vous regardez bien...c'est une façon de franciser un verbe qui n'existe pas en français.
Je vous lique avec grand plaisir.
-
@iloa-mys Le problème n'est pas de francisé le mot. Le problème est de le franciser correctement. Déliker signifie "enlever le like". Ça ne traduit pas dislike qui se traduit littéralement "Ne pas aimer".
Et je suis gênée du mot lique qui se rapproche de du verbe anglais (to) lick qui veut dire lécher.
-
@iloa-mys bah c’est sur YouTube aussi… =
-
@kallindra, je suis ravie de voir que je ne suis pas la seule à y avoir pensé
-
@kallindra
Non, non déliker signifie " ne pas aimer "
ça ne signifie absolument pas qu'on a mit un like et qu'on l'a enlevé.
like...signifie aimer
Déliker : signifie : Ne pas aimer.Après, votre idée sur le verbe " to lick" , je vais m' abstenir de continuer votre fil de pensée.
Nous sortons du sujet.
Peace and love...
Merci. -
@missmeadows
ha bon ?
Olala...je suis à la ramase ! -
Je comprends tristement pas la finalité de se justifier autant de ne pas utiliser une fonctionnalité du forum.
C'est pas grave si ?
-
@iloa-mys a dit dans Mon coeur n'est pas sans coeur :
Non, non déliker signifie " ne pas aimer "
ça ne signifie absolument pas qu'on a mit un like et qu'on l'a enlevé.selon la grammaire française, si.
Peut-être ne veux-tu pas le comprendre même avec une copie d'écran du Larousse mais le préfixe "dé" n'a pas le sens que tu veux lui donner. To dislike n'est pas traduisible pas déliker. Ca n'est pas français, c'est une francisation ratée.
Après j'm'en fous perso que tu veuilles ou pas utiliser une fonctionnalité du forum ou faire du mauvais franglais. Par contre tu ne peux pas dire que je suis dans l'erreur quand la grammaire et le dictionnaire te donne tord -
@hornet
Ben non, ce n'est pas grave.
Et surtout pas très important, finalement.
Alors restons en là... -
@ayamé et oui c'est entièrement vrai!