Ces expressions qui n'appartiennent qu'à vous (ou presque)
-
@ayamé a dit dans Ces expressions qui n'appartiennent qu'à vous (ou presque) :
@Martin a dit dans Ces expressions qui n'appartiennent qu'à vous (ou presque) :
@ayamé a dit dans Ces expressions qui n'appartiennent qu'à vous (ou presque) :
Et quand je suis énervée, au lieu de dire p...de m..., je dis : purée de pois cassés !
J'ai plutôt opté pour "pétard de bois"Cela me paraît logique ou pour le moins dans les normes traditionnelles :
moi, femme descendante d'Eve ou de Jane ou des 2, je fais la purée de pois cassés et toi, homme descendant d'Adam ou de Tarzan ou des 2, tu scies du bois pour faire des pétards...mais veux-tu bien rentrer à la maison oui, au lieu de faire mumuse avec des pétards : j'ai besoin du bois et que TU allumes le feu ( boulot d'homme à ce qu'il paraît ) pour faire cuire ma soupe ! PtdrHaha par contre ma chère amie, je ne suis pas un homme ordinaire, j'aime couper du bois, vraiment, cependant je n'aime pas me salir alors je ne le fais que dans des conditions très particulières
-
@Wi-lili-K et @Mai-Tai : pov's baleines, l'une sous les graviers, l'autre sous les cailloux.
Faut pas sauver que Willy à ce que je vois. Je vais lancer une pétition dans le forum des animaux, ahaha. -
@Martin : ah, suis curieuse de connaître ces conditions très particulières...un feu dans l'âtre pour soirée romantique ?
" fais du feu dans la cheminée, je reviens chez nous ", c'est la chanson qui dit ça, pas moi, hein. -
@ayamé ah cette chanson ça faisait bien longtemps que je n'y avais pas pensé !
-
@ayamé a dit dans Ces expressions qui n'appartiennent qu'à vous (ou presque) :
@Martin : ah, suis curieuse de connaître ces conditions très particulières...un feu dans l'âtre pour soirée romantique ?
" fais du feu dans la cheminée, je reviens chez nous ", c'est la chanson qui dit ça, pas moi, hein.Et bien, il faut du beau temps, qu'il n'ai pas plu les jours précédents non plus, je ne veux pas qu'il y ai de la boue partout des que je marche dans la terre. Ça suppose que le gazon soit impeccable aussi et le bois, qui peut avoir des échardes ça c'est pas grave, parce que je suis un garçon j'ai pas peur de me faire mal (en vrai les échardes je préfère éviter mdr), mais pas trop de sciure dessus sinon ça en mets partout après.
De plus il me faut une hache qui envoie du lourd, pas le truc émoussé au fond de la grange. -
@Martin : pliée de rire. T'es un gars d' la ville toi . Môssieu serait-il maniaque de la propreté ? Je te taquine.
Tiens, un mot me renvoie parfois à une chanson, alors pour toi :
" on dirait qu'ça t'gêne de marcher dans la boue " .
Je te fais une bise car tu me fais penser à mon 2ème fils . -
J'ai pas vu passer cette expression encore, et je l'aime bien : "ça va chier des bulles carrées".
-
@Noodle j'avais jamais entendu !
Une expression qui n'appartient pas qu'à moi, mais lue sur un forum de discussion et qui me fait toujours autant poiler...
Je m'en tamponne le coquillard...
-
Moi j’aime bien l’expression « agité du bocal » que j’emploie essentiellement pour désigner un interlocuteur un peu chtarbe
Ou bien alors celle très imagée, (empreinte sudiste oblige)
« il/elle a le foie tourne » pour qualifier la mauvaise foi justement voire la (très) mauvaise humeur -
@ayamé a dit dans Ces expressions qui n'appartiennent qu'à vous (ou presque) :
@Martin : pliée de rire. T'es un gars d' la ville toi . Môssieu serait-il maniaque de la propreté ? Je te taquine.
Alors j'ai grandi à la campagne, mais depuis que je vis seul, je vis en ville et j'ai pris les parfaites manies (les défauts) des citadins je le confesse.
Et niveau ménage... Je lâche du lest parce que je vis en colocation, mais si ça 'e tenais qu'à moi ça devrait être impeccable à chaque fois (ça je le dois à ma belle-mère (seconde femme de mon père) qui est extrêmement tatillonne sur le ménage)Tiens, un mot me renvoie parfois à une chanson, alors pour toi :
" on dirait qu'ça t'gêne de marcher dans la boue " .
Je te fais une bise car tu me fais penser à mon 2ème fils .En vrai, ça ne me dérange pas de me salir, mais faut que j'ai la tenue adaptée, genre si je mets une tenue bien spécifique, je peux me rouler dans la boue sans soucis, mais si je sors le chino, le chemise ou quoi, je suis une vraie diva, il ne faut pas la moindre tâche
Et je te fais une bise en retour, je suis ravi de t'avoir fait rire
-
@Noodle a dit dans Ces expressions qui n'appartiennent qu'à vous (ou presque) :
J'ai pas vu passer cette expression encore, et je l'aime bien : "ça va chier des bulles carrées".
Ma sœur elle l'utilise teeeeellleeement souvent
-
En ce moment, je dis souvent "je veux dead", du franglish !
-
@WatchTheCat "je veux die" serait plus correct, même pour du franglish, non ?
-
@Noodle Grammaticalement c'est faux de dire dead je le sais, mais avec le ton que j'y mets, je trouve que ça passe mieux ! "han j'veux daiwwwwd plz"
-
C'est Shanna qui va dead quand elle va lire ça
-
Moi qui ai bossé ds un milieu d'hommes,j'ai tendance à dire"je m'en bat les c****!
et j'arrive à dire à temps" je m'en bats les ailerons!" -
@Hornet :ne se prononce pas:
M'enfin Aya Nakamura n'a pas dépassé le niveau 6ème en anglais je pense. -
@Shanna Aya chante pas en anglais/franglais. Tu voulais sûrement parler de Wejdène et de son "J'peux dead" ? Si oui, pardon, mais Aya, c'pas (aussi naze que) Wejdène quoi...
-
Une expression que j'utilise pas souvent mais que j'ai dans mon répertoire "C'est de la merde qu'on fait passer pour du caviar" (très appétissant n'est ce pas).
Et sinon quand quelqu'un a du succès auprès des femmes/hommes je lui dis qu'il ou elle est très... courtisé(e). Bizarrement les gens tirent une drôle de tête quand je dis ça
Et quand je trouve que quelqu'un utilise trop de mots anglais en parlant je vais désigner son langage en disant qu'il y a "encore plein de conneries d'américains". Voilà
-
@Noodle Non je parlais bien d'Aya Nakamura, en catchana baby tu dead ça. (Mais j'ai bien conscience que c'est pas la même expression que "j'peux dead", je ne sais pas ce qui est pire...)
C'est certain en tout cas que ces expressions marquent énormément les ados, très peu savent utiliser les mots dead, death ou kill correctement en anglais, et pire, certains ne me croient carrément pas quand je leur dis que die signifie mourir.
J'ai rien contre le franglais, on l'utilise tous, c'est pas très grave, il faut juste savoir que ce n'est pas de l'anglais.