• Register
    • Login
    • Search
    • Categories
      • Forum Communauté Actualité Cinéma Jeux Lectures Médias Musique Quotidien Séries Société
    • Recent
    • Tags
    • Users
    • Groups

    En VF, VO ou VOSTFR ?

    Parler Séries
    46
    94
    7469
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • Doc Cranium
      Doc Cranium @Peri last edited by

      @Peri a dit dans En VF, VO ou VOSTFR ? :

      Je vous laisse juge avec ce petit comparatif Eng / Ita / Fre :

      J'aime bien l'italien

      Every decade gains its identity around the third year. 1990 is actually the last year of the 80s.

      1 Reply Last reply Reply Quote 1
      • Biquette
        Biquette last edited by

        habituellement, VO (certains doublages sont très très bons !) et de plus VOSTFR. Monsieur Biquet parle davantage de langues que moi, ça lui permet de progresser dans divers idiomes tout en regardant ensemble des films/séries sortant de notre zone de confort (USA-GB).

        Heureux les fêlés...
        Être dans le vent c'est avoir une ambition de feuille morte

        1 Reply Last reply Reply Quote 1
        • Hidéki
          Hidéki last edited by

          Je suis capable de regarder en VF seulement si je trouve le doublage parfait. Logique vous me direz...
          Par ex , je me suis taper les 7 saisons de Malcolm récemment et entendre Lois, la mère râler, ça n'a pas de prix. Le regarder en VOSTFR, c'aurait été dommage. Merci Marion Game ❤

          Mais, j'avoue que j'utilise la VOSTFR le plus souvent, quand même. Histoire de ne pas louper les accents, genre écossais.

          Un chat, quand il pense, est-ce qu'il pense en miaou?

          1 Reply Last reply Reply Quote 2
          • A Former User
            A Former User last edited by

            Débat intéressant, je vois qu'ici, la plupart préfèrent la VOSTFR. Personnellement, je dois avouer que je suis adepte de la VOSTFR quand il s'agit d'animes. Le doublage japonais est en général vraiment excellent et pas envie d'attendre 2 ans pour avoir la VF.

            En revanche, hormis les animes, j'ai tendance à toujours adopter la VF. Le doublage en France est généralement de qualité et ne pas avoir de sous-titres permet de pleinement se concentrer sur l'image. Après il y a certains rares cas où je peux vouloir mettre la VOSTFR s'il y a par exemple la VF d'un acteur ou d'une actrice que je n'aime pas trop (la nouvelle VF de Margot Robbie par exemple). Ou alors si c'est un film de blaxploitation avec un rappeur que je connais dedans. Comme Boyz in the Hood avec Ice Cube. Ca fait trop bizarre sinon d'entendre une autre voix à la place.

            Hidéki 1 Reply Last reply Reply Quote 1
            • Hidéki
              Hidéki @Guest last edited by Hidéki

              @Hassage a dit dans En VF, VO ou VOSTFR ? :

              Débat intéressant, je vois qu'ici, la plupart préfèrent la VOSTFR. Personnellement, je dois avouer que je suis adepte de la VOSTFR quand il s'agit d'animes. Le doublage japonais est en général vraiment excellent et pas envie d'attendre 2 ans pour avoir la VF.
              ...

              Ah mais là, c'est obligatoire. De la VF pour les animes, c'est NIET !!

              Un chat, quand il pense, est-ce qu'il pense en miaou?

              Orabig 1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • Orabig
                Orabig @Hidéki last edited by

                @Hidéki a dit dans En VF, VO ou VOSTFR ? :

                De la VF pour les animes, c'est NIET !!

                Ca, c'est parce que vous n'avez pas connu Cobra, dans les années 80, où personne en France ne regardait les anime en VO (parce que tout simplement, c'était impossible).

                Et la VF de Cobra est tellement bien faite, que je ne pourrais plus le regarder autrement.

                (mais pour tous les animes récents, je suis d'accord... En fait, on a tendance à regarder les séries/films/animes dans la version dans laquelle on les a découvert. Difficile de changer ensuite !)

                Hidéki Lapin 2 Replies Last reply Reply Quote 2
                • Hidéki
                  Hidéki @Orabig last edited by

                  @Orabig Bon pour Cobra, c'est une exception lol
                  Ou Ken, le Survivant avec ses jeux de mot pourris...

                  Un chat, quand il pense, est-ce qu'il pense en miaou?

                  Orabig 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • Orabig
                    Orabig @Hidéki last edited by

                    @Hidéki a dit dans En VF, VO ou VOSTFR ? :

                    Ken, le Survivant avec ses jeux de mot pourris..

                    L'architecte ? 😉 (je crois que dans ce cas précis, les doubleurs travaillaient sous coke...)

                    1 Reply Last reply Reply Quote 1
                    • A Former User
                      A Former User last edited by

                      @Orabig C'est vrai ! Après il y a des animes plus récents des années 1990/ 2000 qui sont eux aussi meilleurs en VF je trouve. Pokémon, GTO, Bo-Bo-Bo...

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • Barbouille
                        Barbouille last edited by

                        Perso je rejoint @Orabig y a que les vieux animés et les franco-japonais (olive et Tom, Ukysse 31, Albator, card captor sakura, okuto no Ken, princesse sarah, Nicky Larson et tant d'autres) que je suis capable d'écouter en VF, les derniers cest pokemon et la premiere version des digimon. Et encore, certains tu les écoutes en VO tu as l'impression d'un autre animé.

                        Mais pour les animés d'aujourd'hui c'est exclusivement en VO, la VF ne passe pas du tout, alors qu'un bon animé bien Français comme Wakfu je trouve les doublages tellement mieux que les animés venant du Japon.

                        Pour les films c'est en VF de France et pas du Canada, j'arrive pas non plus avec leur doublage, j'ai fait une séance de ciné la bas... c'est une torture auditive je trouve.

                        J'ai pu faire du VOSTFR ou la VO est américaine car j'étais trop dans la série et j'avais la flemme d'attendre la version Française (bonjour Game of Throne).

                        "Ils ont beau se cacher. L'amour le plus discret - Laisse par quelque marque échapper son secret."
                        Jean racine

                        1 Reply Last reply Reply Quote 1
                        • Lapin
                          Lapin @Orabig last edited by

                          @Orabig a dit dans En VF, VO ou VOSTFR ? :

                          En fait, on a tendance à regarder les séries/films/animes dans la version dans laquelle on les a découvert. Difficile de changer ensuite !

                          Ça résume assez bien une bonne moitié de ce topic 😄

                          The only thing I do know is that we have to be kind. Please, be kind. Especially when we don't know what's going on.

                          1 Reply Last reply Reply Quote 3
                          • Barbouille
                            Barbouille last edited by Barbouille

                            Je viens de regarder la différence vf/jp de l'opening de wakfu..faut avouer que ça a de la gueule, je vais voir si je peux pas me le trouver en japonais sous titré fr.

                            Peut être que les japonais son plus doué dans le domaine à cause de leur expérience dans l'animation ?

                            "Ils ont beau se cacher. L'amour le plus discret - Laisse par quelque marque échapper son secret."
                            Jean racine

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • Cygoris
                              Cygoris @327e last edited by

                              @327e Toutes les séries, uniquement en VF.

                              Et quel kif d'apprécier la voix d'une doublure.
                              Et de la retrouver sur d'autres séries.

                              Pour les films, c'est au cas par cas.
                              Mais principalement en VF.

                              L'important n'est pas la fin de l'aventure mais la manière de l'avoir vécue

                              Hilda Van Holp 1 Reply Last reply Reply Quote 1
                              • Antigua
                                Antigua last edited by

                                Pour les animés d'aujourd'hui, j'imagine que le choix est bien plus large en vo.
                                Pour les plus anciens, certains doublages sont mythiques : je pense au méchant de Nicky Larson 😃

                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • Hilda Van Holp
                                  Hilda Van Holp @Cygoris last edited by

                                  @Cygoris a dit dans En VF, VO ou VOSTFR ? :

                                  @327e Toutes les séries, uniquement en VF.

                                  Et quel kif d'apprécier la voix d'une doublure.
                                  Et de la retrouver sur d'autres séries.

                                  Pour les films, c'est au cas par cas.
                                  Mais principalement en VF.

                                  J'aurais pas dit mieux.

                                  D'après mes derniers renseignements, il serait tout à fait possible que le Graal ne soit ni un vase, ni une coupe, mais... un récipient.

                                  Cygoris 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                  • Mnemmeth
                                    Mnemmeth last edited by

                                    Pour ma part c'est plutot VF car les neurones n'arrivent plus a suivre pour la VO (en anglais) le soir apres le taf
                                    Si le film est en anglais ca sera sous titre en anglais, pas en francais.
                                    Si c'est en autre chose sous titrage en francais vu que je ne vais pas suivre la langue. On vient de se faire "Alchemy of souls" en coreen sous titre francais sur Netflix et c'etait tres bien

                                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                    • Cygoris
                                      Cygoris @Hilda Van Holp last edited by

                                      @Hilda-1 a dit :

                                      J'aurais pas dit mieux.

                                      japFA.gif

                                      L'important n'est pas la fin de l'aventure mais la manière de l'avoir vécue

                                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • Pink_cloud
                                        Pink_cloud last edited by

                                        Alors moi j’aime plus en VOSTFR . Depuis que je regarde des abimes je ne regarde essentiellement qu’en VOSTFR sauf exception . En plus c’est mieux d’entendre leur vrai voix sans doublage , en plus en vo on apprend tout en regardant .

                                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                        • Peri
                                          Peri last edited by Peri

                                          Je uppe ce topic avec ce tweet.

                                          Bon, ce n'est plus une nouvelle pour personne, les IA sont parmi nous, et s'améliorent de semaine en semaine, de jour en jour.

                                          A tel point qu'on en vient forcément à se questionner : quel sera le prochain métier à se faire supplanter par l'IA ?

                                          Perso, j'ai bien une petite idée et j'invite les comédiens de doublages à commencer à mettre à jour leurs CV.
                                          Car sans remettre en question leur talent, que peuvent-ils face à une machine capable, en quelques clics, de faire parler n'importe qui dans la langue de molière, synchronisation labiale incluse ? 🤯🤯🤯

                                          "Fluide & fun"

                                          Hilda Van Holp LeaPierce 2 Replies Last reply Reply Quote 3
                                          • Hilda Van Holp
                                            Hilda Van Holp @Peri last edited by

                                            @Peri mais qu'en est il des émotions ?

                                            D'après mes derniers renseignements, il serait tout à fait possible que le Graal ne soit ni un vase, ni une coupe, mais... un récipient.

                                            Peri 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                            • 1
                                            • 2
                                            • 3
                                            • 4
                                            • 5
                                            • 4 / 5
                                            • First post
                                              Last post

                                            NodeBB | OVHcloud

                                            Nous contacter